除此之外,很多美国网友对这款新品还真有点馋:
Dorothy Lonkar Ziegler:听起来不错,希望引进美国……
Sounds good hope it comes to USA...
AnomicOfficeDrone:为什么他们不能把这些食品引进回来,作为特色菜,就像McRib(烤汁猪排堡)一样?
Wouldn't it be great if McDonald's brought some of those over here as specials like they do with the McRib?
one4All:与美国快餐相比,这些东西看起来很不错,比制作美国麦乐鸡和汉堡的工业废料强多了,它们是用牛肉和鸡肉中不适用于人类消化的部分,用氨水洗涤后制成的。
This stuff looks pretty good compared to American Fast Food Better than the Industrial Waste that US McNuggets and Burgers are made from Beef and Chicken Waste deemed 'Unfit for Human Consumption' until 'Washed' in Ammonia
Budhaball对one4All:真是的,为什么这个世界的其他国家都能得到些看起来能吃的东西,而我们只能忍受有烧焦油渍的面包,再在上面加上一片石油冶炼感觉的奶酪。
Seriously, why does the rest of the world get something that at least appears edible while we get stuck with a burnt grease stain on a bun with a slice of petroleum based 'cheese' on top.
在美国网友的一片羡慕声中,另一些网友站出来唱反调:
Guest:一定有非常多辐射
Must be very radioactive.
大中华帝国:日本有很多福岛核电站的有辐射鱼可以做麦香鱼。日本麦当劳应该推出哥斯拉肉的汉堡。
Japan has plenty of radioactive fish from Fukushima for Filet OFish. McJapan should roled out Godzilla meat burger.
whatif1对大中华帝国说:不会的,他们需要哥斯拉吃掉所有的辐射鱼,否则的话,这些海鲜就会出现在麦当劳中。
Can't do that. They need Godzilla to eat all of the radioactive seafood, else the seafood ends in McD.
(小编:我说,一些网友是不是应该把用户名起得再隐蔽一点……)